Pohádky k Vánocům patří a společně se vším tím krásným, co se s Vánoci váže, tvoří nádhernou a srdce hladící atmosféru. Vybrala jsem pro vás tu nejkrásnější vánoční pohádku, kterou pro mě jsou Tři oříšky pro Popelku, a to v devíti jazycích na YouTube.
Mnohdy lze přidat i titulky daného jazyka, takže rovnou vidíte, jak se vyslovované slovo píše. Tuto vánoční pohádku známe a viděli jsme ji už mockrát, takže dedukce významů, které nám nejsou zcela jasné, jsou mnohem jednodušší.
Zcela jistě je Popelka i v dalších jazycích. Například ve španělštině a polštině se mi ji vůbec nepodařilo dohledat. Dala jsem vám tedy dohromady ty jazyky, které mi přišly na mysl, a které jsem na YouTube našla.
Tato pohádka vznikala v česko-německé koprodukci, takže i německá verze je v podstatě originální. Mimojiné já na ni moc ráda v němčině koukám.
K pohádce Drei Haselnüsse Für Aschenbrödel tudy >>Francouzštinu miluji, a tak jsem letos hledala právě tuto tradiční pohádku i ve francouzštině a našla jsem.
Trois noisettes pour Cendrillon najdete zde >>Pohádku jsem našla i v norštině jako Tre Nøtter Til Askepott. Na pozadí je lehce slyšet čeština. Norové na pohádku koukají v této verzi, dabing k ní nemají.
Celé pohádce a všem postavám, mužským i ženským, propůjčil svůj hlas herec Knut Risan, který tak přesvědčil o svých vokálních schopnostech a hlasových proměnách.
Pro Nory je tato pohádka symbolem Vánoc stejně tak jako pro Čechy, Slováky a Němce. Jeden rok se stalo, že se na Vánoce nevysílala a do televize pak chodily rozhněvané dopisy diváků, kteří si na nezařazení Popelky do programu, stěžovali. Popelku pak televize vysílala po Novém roce.
K Popelce v norštině TUDY >>Tady najdete britskou verzi angličtiny Three Gifts for Cinderella, též na pozadí s češtinou. Jdou zde také přidat titulky.Byla nadabovaná i americká verze Three Nuts for Cinderella.
Pohádku v ruské verzi Три Орешка Для Золушки máte tady máte také. Je poměrně hezky nadabovaná a srozumitelná. Navíc i v moc hezké kvalitě.
K videu TUDY >>Popelka Három mogyoró Hamupipőkének je i v maďarštině a v poměrně hezké kvalitě.
Pokud někdo z vás poznává gruzínštinu, jistě ocení i tuto verzi pohádky: სამი კაკალი კონკიასათვის
Ve videu na pozadí trošku ruší čeština.
Pokud se učíte česky, můžete si českou verzi pustit v následujícím videu, kde jsou k dispozici anglické titulky.
Three Wishes for Cinderella najdete tady, ale na díly >>
A zde je ještě jedna verze s english subtitles >>
8.2. Čeština se španělskými titulky
Tres Avellanas para Cenicienta. Úžasnou kvalitu pohádky, a to v HD rozlišení, jsem našla v češtině, kde si pohodlně můžete přidat španělské titulky. To mě trošku zklamalo. Kvalita videa je úžasná, ale není namluvené španělsky.
8.3. Čeština s polskými titulky
Polskou verzi pohádky Trzy orzeszki dla Kopciuszka jsem zdarma na YouTube nenašla, ale přikládám sem alespoň video s polskými titulky.
Video si můžete pustit tady >>
Tady máte Tre noci per Cenerentola. Bohužel není v italštině celá, ale titulky jsou fajn. :-) Na začátek super.
8.5. Čistá česká verze
Nádhernou českou verzi pro cizince Tři oříšky pro Popelku, kteří poznávají češtinu.
Plus jedna v italštině
Našla jsem ještě jedno video s obdobou Popelky, které zde máte navíc. Dají se zde přidat italské titulky a kvalita videa je taktéž obstojná.
Zajímavosti z natáčení
Po stopách Popelky jsem se vydala v roce 2018 začátkem prosince, kdy jsem zamířila do německého Moritzburgu, kde je nádherný zámek, na němž se tato pohádka natáčela. Bydlel tam princ a jeho královská rodina.
Dalším natáčecím místem, kde zase bydlela Popelka, byl vodní hrad Švihov u Klatov. Scény z interiérů se nenatáčely ani na jednom z těchto míst, ale vznikaly v berlínských ateliérech.
Původně se pohádka měla natáčet v létě na rozkvetlých loukách. Později se ale rozhodlo, že bude zimní.
Jelikož však nebyl sníh, museli všude rozsypat polystyren a nechat dovést rybí moučku, která neskutečně páchla. Les smrděl ještě půl roku po natáčení. :-)
Přeji vám příjemné sledování této krásné pohádky a užijte si nádherný vánoční čas.
Například: Princ a Večernice, Kouzelný měšec, Třetí princ, Perinbaba, Princezna se zlatou hvězdou na čele a další.
Např. Sám doma, Co jsme komu udělali, Vítejte u ch’tis, Kráska a zvíře, Frozen Ledové království, Asterix a Obelix atd. Nudit se rozhodně nebudete.
Pokud je vaší jazykovou prioritou mluvení a plynulá komunikace a nechcete se v němčině a francouzštině jen dívat, ale právě hlavně mluvit, tak mi napište na marketa@solisortus.cz a domluvíme se na individuálních online konverzačních lekcích francouzštiny a němčiny.
Chceš začít malým krokem hned teď?
Pojď objevit svou VNITŘNÍ MOTIVACI!
Znát své touhy a důvod toho, proč to celé děláte, je pro úspěch v jakémkoli jazyce zásadní. Proč vlastně chcete poznat vámi vytoužený jazyk a ovládat ho? Co toužíte prostřednictvím tohoto jazyka zažít? V čem se potřebujete realizovat? A chcete to skutečně vy sama/sám? Hlavní není CO děláte, ale ODKUD v sobě to děláte. Stáhněte si zdarma relaxační mp3 nahrávku a pojďte se zaposlouchat a prozkoumat, jak to doopravdy máte.